トップ > Information > 4月開講入門科修了生の声更新しました!

4月開講入門科修了生の声更新しました!

[2006-11-10]

授業内容はいかがでしたか?

・映像翻訳とは何かが学べるよい機会でした。字幕を見ているだけでは分からない苦労や難しさそして、そして奥深さを味わえました。
・学習経験はありましたが、他校とはアプローチが違いもう一度新しく学びなおすことができた気がします。
・目からウロコのような刺激のある体験となりました。

・私にとっては少し英語が苦手でした。(韓国語修了生)

入門科を修了しての感想をお願いします

・1週間という期間で宿題をすると、もっと時間があればなと思います。調べ物にはきりがなく、自分の知識には限界があることが身にしみました。
・寺小屋的に受講生みんなに目を配って頂けてとても楽しく授業を受けられました。
・翻訳の仕事の大変さがよくわかった。見るのと作る作業が全然違うことも理解できました。
・字幕翻訳の難しさと奥深さを知ることができ、イメージでしかなかったものがよりハッキリとしてきました。
・3回という短い講座でしたがとても楽しかったです。

今後翻訳業にどのようなかたちで携わっていきたいですか?

・フリーで食べていけるように、今は勉強に打ち込みたいです。
・一日中翻訳していられる環境を作りたいです。
・将来的に字幕と吹き替えの両方で生計を立てていきたいです。

改善して欲しい点があればお願いします。

・韓国語の字幕講座を開講して欲しいです。

講師への質問・要望をお願いします。

・今後も引き続いて多くの本を紹介してください。 ・短い期間で今まで全く気づいていなかったこと、知らなかったことを教えて頂きました。これからも、先生の経験を交えながら文法的、文の構成等を詳しく教えて頂きたいです。 ・ハコ切りがまだよくわからない。 ・これからも色々な本(情報源)を惜しみなく教えてください。 ・基礎科でもっと詳しく勉強するのかもしれませんが、ハコ切りのやり方、セリフの長さ、と技術的なことを勉強してみたいと思いました。基礎科もよろしくご指導願います。