映像翻訳(字幕翻訳・吹き替え翻訳・ゲーム翻訳・文書翻訳・通訳翻訳者養成講座/スクール/学校)のワイズインフィニティ
ワイズ・インフィニティの翻訳者養成講座
HOME 映像翻訳とは 当校の特徴 講座一覧 講師紹介 受講生・修了生
字幕翻訳 初心者無料講座 よくあるご質問 資料請求・お問合せ 個別説明会

はじめての方対象。
『字幕翻訳とは何か』、映画やテレビ番組の映像・台本を題材に、字幕翻訳の工程や基本的なルールを学びます。基本ルールを覚えたら、実際にルールの制約の中で"分かりやすい字幕"を作る練習をします。あくまで映像がメインです。映像の邪魔にならない字幕を作るための技を学びます。マンツーマンレッスンなので、学習期間やレッスンの時間帯をご都合に合わせて自由に組めるのがいいところ。自分のペースで、学んでいただけます。



ワイズ・インフィニティ映像翻訳講座 受講申し込みフォーム

業界初!
字幕翻訳の個別指導
悩んでいる時間を学習する時間に!
レッスンは、自由予約制。
都合に合わせて固定の曜日と時間を選んでもよし、完全フリーで空いた時間に予約する事も可能です。先の予定を気にせずに、すぐに始められます。(固定制、フリー制で金額は変わりません。)

現役翻訳者を独り占め。ムダのないレッスン!
10対1のグループレッスンに対し、マンツーマンレッスンは、講師と1対1なので、質問や悩みはその場で解消。授業時間の全てを自分だけのために使えます。

学習歴がキャリアに!
講座修了後は、母体の翻訳会社の登録試験が無料で受けられます。
翻訳の世界では、経験者でないとトライアルが受けられないところが多いですが、実際のお仕事と同じ手順と作業環境で課題をこなしていただくため、プロとしての実践的なスキルが身に付きます。

事前準備は不要です
当講座は、翻訳の初心者を対象としております。また、字幕翻訳は、英語の台本と映像が用意されるので、英語の聞きとりに自信がない方でも受講いただけます。マンツーマンなので、それぞれのレベルに合わせて、授業を進めております。







第1〜3回 字幕の基本ルールを学ぶ

● 字幕翻訳に必要なものは?
● 字幕には字数が決まっているの?
● 字幕翻訳者がまず始めに行う作業、「ハコ書き」とは?
● 字幕で使用する「記号」の種類や用法
● ひらがな、漢字、カタカナ、数字などの表記はどうやって決めるの?




  第4〜7回 映像の邪魔にならない字幕を作るための技を学ぶ。
映画を教材に使用し、前後の流れの中で、分かりやすい字幕をつくる事を学びます。 翻訳した字幕は、字幕制作ソフトで映像と合わせて再生確認します。

●限られた文字数の中で、どの情報を生かすのか。情報の取捨選択の基準とは?
● ラジオやテレビの音声に字幕を付ける場合は?
● 二人の人が同時にしゃべっている場合はどうする?
● 言葉使いやキャラクターに合わせた1人称や語尾の選び方とは?


  第8〜10回 映画以外の字幕翻訳の訳し方を学ぶ
ドキュメンタリーを教材に使用し、字幕をつくる事を学びます。

●ナレーションはどこで区切り、訳すべきか
● 映像で出てくる地図や文字は、字幕にする?
● 実在する場所や人物を取り扱う作品の注意点とは

※内容は変更になる場合がございます。あらかじめご了承ください。



プロデビューまでの道のり
字幕版の作品を見ていて、実際の音声より、字幕が少ないと感じた事はありませんか? 人間には、1秒あたりに読み切れる文字数の目安が決まっており、字幕は、その字数制限の中で翻訳をしなければならないという決まりがあります。字幕を出すタイミングを決めるのも、セリフの長さを計り制限文字数を割り出すのも、翻訳者の役割です。

基礎科では、映画作品を題材に字幕の基本的なルールを学習します。決まられた制約の中で“分かりやすい字幕”を作るための技を磨きます。

そして実践コースに進学後は、字幕制作ソフトSSTの操作方法を学んでいただきます。実際のお仕事では、SSTが使える事が必須条件とされている事が多く、字幕翻訳の技術と同じくらい重要視されています。課題は、プロ翻訳者と同様にSSTを使用して取り組んでいただき、プロとしての技術や意識を身に着けていただきます。







母体の翻訳会社では、配給会社や制作会社、企業様から、たくさんの字幕のお仕事を受けております。取り扱っている媒体は、テレビ、動画配信サイト、映画祭など様々です。登録翻訳者の試験で合格判定の方には、フリーランスの翻訳者としてご登録いただき、在宅にて字幕翻訳のお仕事をお願いしております。


翻訳者として登録後は、翻訳会社のコーディネーターから電話やメールで仕事の依頼がきます。内容、尺、納期を確認し、対応が可能かどうか都度確認をした上で発注をします。登録したての翻訳者さんには、短い尺や納期に余裕のあるお仕事からお願いをしています。翻訳スクールと翻訳会社が一体になっている強みを生かし、プロデビュー後も細かくフィードバックをしています。




講座で翻訳する教材の種類
字幕と聞くと、まずイメージするのが、映画館やレンタルDVDで見る「映画作品」ではないでしょうか。しかし、映画に付随する映像(俳優/制作者インタビュー、予告篇、DVDに収録される特典映像等)にも字幕翻訳は必要です。また、映画以外にも、テレビや動画配信サイトでは、海外ドラマ、ドキュメンタリー、リアリティ番組など、日々たくさんの映像作品が視聴されています。ワイズ・インフィニティの字幕翻訳講座では、実務で想定されるさまざまなジャンルの字幕翻訳を教材に取り入れております。
映画本編 ドキュメンタリー番組

特典(俳優・制作者インタビュー)

リアリティ番組

音声解説(オーディオ・コメンタリ―)  

  …基礎科   …実践コース


ワイズ・インフィニティ映像翻訳講座 受講申し込みフォーム





ワイズ・インフィニティ映像翻訳講座 受講申し込みフォーム

 

映像翻訳現役受講生の声
通学講座
英日グループレッスン
字幕翻訳基礎科
字幕翻訳実践科
吹き替え翻訳講座
放送翻訳講座
ボイスオーバー講座
英日マンツーマン講座
字幕翻訳基礎科
字幕翻訳実践科
字幕翻訳インテンシブコース
吹き替え翻訳講座
中日コース
中日字幕翻訳講座
中日吹き替え翻訳講座
韓日コース
韓日字幕翻訳講座基礎科
韓日字幕翻訳講座実践科
韓日吹き替え翻訳講座実践コース
クローズドキャプション講座
クローズドキャプション講座基礎科
クローズドキャプション講座実践科
クローズドキャプション講座実践科(SST講座免除)
SST
SSTマンツーマンレッスン
SSTワンデーレッスン
英語コース
字幕翻訳講座基礎科大阪校
字幕翻訳実践科(大阪校)
韓日コース
韓日字幕翻訳基礎科(大阪)
韓日字幕翻訳実践科(大阪)
SST
SSTワンデーレッスン
英語コース
字幕翻訳講座基礎科名古屋校
字幕翻訳実践科(名古屋校)
通信講座
基礎科
実践科
インテンシブコース
インテンシブコースU
中日字幕翻訳講座
韓日字幕翻訳基礎科
韓日字幕翻訳実践科
通信SST講座
韓日字幕翻訳インテンシブコース
講座終了後のお仕事
資料請求はこちらから
セミナー・イベント情報
開講中の講座
映像翻訳AtoZ
個別説明会
映像翻訳フォーラム

アクセスマップ 運営会社 個人情報保護方針
ワイズ・インフィニティの翻訳者養成講座
ワイズ・インフィニティの翻訳者養成講座 資料請求・お問合せ アクセスマップ