通信 中日字幕翻訳講座
カリキュラム
『地方・海外在住の方』『都内に住んでいるけど育児があるから、通学できない』
課題はメールで簡単に提出!!
専用のソフトウエアを、お手持ちのパソコンにインストールしていただくことによって、あなたが訳した字幕がパソコンのモニターで見られます!
全10回
第1回
字幕翻訳にはルールがあります。まずはそのルールを学んでいき、文字数の制限や改行、句読点の使い分けなど、字幕翻訳の基礎を学びます。登場人物の呼称について
第2回
字幕のルールや記号について学習します。ストップウォッチをご用意頂き、 秒数を計りながら字幕を作成します。
第3回
ハコ書き(※注1)と翻訳の演習①※注1:ハコ書き(ハコを切るともいう)とは、映像を見ながらスクリプト(中国語台本)にある 台詞やナレーションを1枚の字幕ごとに区切っていく作業です。
第4回
ハコ書きと翻訳の演習②第5回
ドラマのワンシーンの字幕を作りハコ書きの演習をします。台詞の翻訳(字幕)を、字数制限などのルールにのっとり、自然な言葉として受け入れられるように作ることを目指します。
第6回
ハコ書きと翻訳の演習③読みやすい字幕は日本語表現力が決め手になります。常に言葉に対して敏感になる癖をつけましょう。 ヒヤリング(聞きおこし)演習
第7回
セリフの基礎となるハコ書きを徹底して演習します。第8回
ハコ書きと翻訳の演習④(ハコ書きと翻訳)
第9回
ハコ書きと翻訳の演習⑤(ハコ書きと翻訳)
第10回
総括演習講座修了後、ワイズ・インフィニティのスタッフ登録
試験を受けていただきます。試験を通過した方には、
弊社の翻訳者として登録していただきます。

