トップ > 通信 韓日字幕翻訳講座

通信 韓日字幕翻訳講座

カリキュラム

『地方・海外在住の方』
『都内に住んでいるけど育児があるから、通学できない』
課題はメールで簡単に提出!!
専用のソフトウエアを、お手持ちのパソコンにインストールしていただくことによって、あなたが訳した字幕がパソコンのモニターで見られます!

全10回

第1回

字幕翻訳にはルールがあります。
まずはそのルールを学んでいき、文字数の制限や改行、句読点の使い分けなど、字幕翻訳の基礎を学びます。登場人物の呼称について

第2回

字幕のルールや記号について学習します。
ストップウォッチをご用意頂き、 秒数を計りながら字幕を作成します。

第3回

ハコ書き(※注1)と翻訳の演習①
※注1:ハコ書き(ハコを切るともいう)とは、映像を見ながらスクリプト(韓国語台本)にある 台詞やナレーションを1枚の字幕ごとに区切っていく作業です。

第4回

ハコ書きと翻訳の演習②

第5回

ドラマのワンシーンの字幕を作りハコ書きの演習をします。
台詞の翻訳(字幕)を、字数制限などのルールにのっとり、自然な言葉として受け入れられるように作ることを目指します。

第6回

ハコ書きと翻訳の演習③
読みやすい字幕は日本語表現力が決め手になります。常に言葉に対して敏感になる癖をつけましょう。 ヒヤリング(聞きおこし)演習

第7回

セリフの基礎となるハコ書きを徹底して演習します。

第8回

ハコ書きと翻訳の演習④
(ハコ書きと翻訳)

第9回

ハコ書きと翻訳の演習⑤
(ハコ書きと翻訳)

第10回

総括演習

講座修了後、ワイズ・インフィニティのスタッフ登録
試験を受けていただきます。試験を通過した方には、
弊社の翻訳者として登録していただきます。

通信受講の流れはこちら>>

>>通信修了生の紹介ページへ

お申込みはこちら