TEL
03-5544-8512

休校日:日曜・月曜・祝日


資料請求
お問い合わせ

MENU

修了生から見たワイズ・インフィニティ

講座修了後にも、定期的に集まったり、情報交換ができる貴重な仲間と出会えたのもワイズのおかげです。

住友 奈々さん

講座 英日字幕翻訳講座
修了後の進路 2010年4月にワイズに登録

映像翻訳者を目指したきっかけは?

もっと大勢の人に自分の翻訳を見てもらえる分野にチャレンジしたいと思ったのがきっかけでした。

5年ほど前からフリーランスで実務翻訳を手がけていますが、専門的な報告書や社内文書などが多く、もっと大勢の人に自分の翻訳を見てもらえる分野にチャレンジしたいと思ったのがきっかけでした。子供の頃から映画やアメリカのドラマが大好きだったので、試しにワイズの字幕体験講座を受けてみたら興味がわき、入門、基礎科と進むうちに本格的に目指したいという気持ちがどんどん大きくなっていきました。

講座を受講した感想を教えてください。

さまざまなジャンルの体験でき、まさに「仕事への準備」といった感じの実践的な授業だったと思います。

クラスメート同士で課題の字幕をチェックし合う形式がとても良かったです。他人の字幕を注意深く見ることで、自分の字幕も客観的に見られるようになった気がします。講師の方が毎回1人1人の字幕に対して丁寧にコメントしてくださるのも非常にうれしかったです。講座を通じてさまざまなジャンルの字幕作成を体験でき、まさに「仕事への準備」といった感じの実践的な授業だったと思います。講座修了後にも、定期的に集まったり情報交換ができる貴重な仲間と出会えたのもワイズのおかげです。

授業の課題と実際の仕事では、どこに違いがあると思いましたか?

提出するときはドキドキしながら送信ボタンを押しています。

当たり前ですが責任の度合いと緊張感が違います。授業の課題では、自信のない個所が残っていたり、誤訳があったりしても誰にも迷惑はかかりませんが、仕事ではそうはいきません。お仕事の映像をいただくと毎回「こんなの自分にできるのか?」と真っ青になり、提出するときはドキドキしながら送信ボタンを押しています。また、スポッティング、申し送りの作成、チェック作業など翻訳以外の部分で想像していた以上に時間がかかるなという印象です。

一覧に戻る

はじめてのワイズ・インフィニティ

字幕翻訳のルールの講座や字幕体験を通じて、「はじめての字幕翻訳」を体験していただけます。

字幕翻訳 初心者無料講座
詳細はこちらから

ワイズ・インフィニティの翻訳講座

個別説明会の
ご案内

東京校にて、個別説明会も随時承っております。

日・月・祝日以外の10:00~18:00のお時間でご希望のお日にちを第2希望までお知らせください。

資料請求・お問い合わせ CONTACT

当サイトをご覧いただきありがとうございます。当校の映像翻訳講座に関するお問い合わせ、資料のご請求は下記のメールフォームより受け付けております。お気軽にお問い合わせください。

資料請求・お問い合わせ

資料請求
お問い合わせ