TEL
03-5544-8512

休校日:日曜・月曜・祝日


資料請求
お問い合わせ

MENU

修了生から見たワイズ・インフィニティ

大好きなドラマや映画に、ほんの少しでも関われたということが、励みになっています。

岩見 章代さん

講座 英日字幕翻訳講座
修了後の進路 2010年4月にワイズに登録。

映像翻訳者を目指したきっかけは?

仕事の都合で少し時間に余裕ができたときに、とりあえず講座を受けてみようと思い立ったのが最初の一歩です。

子どものころから映画や海外ドラマが大好きだったので、"戸田奈津子さんの仕事"に漠然とした憧れの気持ちはありました。映画好きが高じて、映像制作の仕事に就きましたが、やはり映像翻訳は長い間、夢の仕事のままでした。仕事の都合で少し時間に余裕ができたときに、とりあえず講座を受けてみようと思い立ったのが最初の一歩です。

講座を受講した感想を教えてください。

「映像翻訳は面白い」と実感できたことで、本格的にこの道を目指したいと思うようになりました。

字数制限などによる難しさはある程度予想していた通りでした。 ただ、(翻訳の出来にかかわらず)作業そのものの楽しさは想像以上で、それは嬉しい驚きでした。「映像翻訳は面白い」と実感できたことで、本格的にこの道を目指したいと思うようになりました。講座は少人数なので質問もしやすく、また他の方の翻訳も見られたことが刺激になりました。お休みしたときには授業を収録した映像をいただけるのも良かったです。

授業の課題と実際の仕事では、どこに違いがあると思いましたか?

大好きなドラマや映画に、ほんの少しでも関われたということが、とても嬉しく励みになっています。

お金を払って翻訳するのと、お金をもらって翻訳するのでは、気分が違います。分量も違います。題材も講座以上に多種多様です。同じなのは「翻訳する」という作業の部分だけではないでしょうか。 そんな中で、私が一番感じている違いは、喜びです。実際のお仕事では、大好きなドラマや映画に、ほんの少しでも関われたということが、とても嬉しく励みになっています。

一覧に戻る

はじめてのワイズ・インフィニティ

字幕翻訳のルールの講座や字幕体験を通じて、「はじめての字幕翻訳」を体験していただけます。

字幕翻訳 初心者無料講座
詳細はこちらから

ワイズ・インフィニティの翻訳講座

個別説明会の
ご案内

東京校にて、個別説明会も随時承っております。

日・月・祝日以外の10:00~18:00のお時間でご希望のお日にちを第2希望までお知らせください。

資料請求・お問い合わせ CONTACT

当サイトをご覧いただきありがとうございます。当校の映像翻訳講座に関するお問い合わせ、資料のご請求は下記のメールフォームより受け付けております。お気軽にお問い合わせください。

資料請求・お問い合わせ

資料請求
お問い合わせ