映像翻訳(字幕翻訳・吹き替え翻訳・ゲーム翻訳・文書翻訳・通訳翻訳者養成講座/スクール/学校)のワイズインフィニティ
ワイズ・インフィニティの翻訳者養成講座
HOME 映像翻訳とは 当校の特徴 講座一覧 講師紹介 受講生・修了生
無料体験授業 よくあるご質問 資料請求・お問合せ

『地方・海外在住の方』
『都内に住んでいるけど育児や仕事で通学できない』
という字幕翻訳者になりたい方へ
課題はメールで簡単に提出
質問の回数は無制限!
不明な点は課題提出時にまとめてお送りいただければ、添削ご返信の際にあわせて回答いたします。
専用のソフトウエアを、お手持ちのパソコンにインストールしていただくことによって、
あなたが訳した字幕がパソコンのモニターで見られます!(Macはインストール不可)

字幕翻訳にはルールがあります。まずはそのルールを学び、文字数の制限や改行、句読点の使い分けなど、字幕翻訳の基礎を学習します。



ワイズ・インフィニティ映像翻訳講座 受講申し込みフォーム





*入学金は弊社の講座を初めて受講される方のみ。
*要PC(Windowsのみ対応) 
*2週間に1回の課題提出。



通信講座受講の流れ







第1回

字幕翻訳にはルールがあります。文字数の制限や改行、句読点の使い分けなど、字幕翻訳の基礎を学習します。

  • 課題は全てメールでのやり取りです。(映像は最初に全て一緒にお送りします)
  • 提出された課題は添削して1週間後にメールでご返信致します。
  • 講座日程につきましては、講師の添削日程と受講生の希望日を調整して行います。

 



第2回

字幕のルールや記号について学習します。
ストップウォッチをご用意頂き、秒数を計りながら字幕を作成します。


第3回

SST(字幕を映像に乗せてご覧頂けるソフト)を使用し、添削された字幕と自分が翻訳した字幕を画面上で見て比較しながら学びます。
映像に合わせてご自分の字幕を見るのは、よい体験になります。


第4回

ハコ書きの演習をしていきます。


第5回

ハコ書きの演習をします。
台詞の翻訳(字幕)を、字数制限などのルールにのっとり、自然な言葉として受け入れられるように作ることを目指します。


第6回

ハコ書きと翻訳を演習します。
読みやすい字幕は日本語表現力が決め手になります。常に言葉に対して敏感になる癖をつけましょう。


第7回

タテ字幕や表記についての学習を実践します。
セリフの基礎となるハコ書きを徹底して演習します。


第8回

難易度の高い教材で、さらに力をつけていきます。


ワイズ・インフィニティ映像翻訳講座 受講申し込みフォーム
映像翻訳現役受講生の声
通学講座
英語コース
字幕翻訳基礎コース
字幕翻訳実践コース
字幕翻訳ワークショップ
吹き替え翻訳講座
放送翻訳講座
ボイスオーバー講座
中日コース
中日字幕翻訳講座
中日吹き替え翻訳講座
韓日コース
韓日字幕翻訳講座基礎コース
韓日字幕翻訳講座実践コース
韓日字幕翻訳講座ワークショップ
韓日吹き替え翻訳講座実践コース
クローズドキャプション講座
クローズドキャプション講座基礎コース
クローズドキャプション講座実践コース
クローズドキャプション講座実践コース(SST講座免除)
SST
SST講座
SSTワンデーレッスン
英語コース
字幕翻訳講座ベーシックコース大阪校
字幕翻訳実践コース(大阪校)
韓日コース
韓日字幕翻訳ベーシックコース(大阪)
韓日字幕翻訳実践コース(大阪)
英語コース
字幕翻訳講座ベーシックコース名古屋校
字幕翻訳実践コース(名古屋校)
通信講座
基礎コース
実践コース
インテンシブコース
インテンシブコースU
中日字幕翻訳コース
韓日字幕翻訳基礎コース
韓日字幕翻訳実践コース
通信SST講座
韓日字幕翻訳インテンシブコース
講座終了後のお仕事
資料請求はこちらから
セミナー・イベント情報
開講中の講座
映像翻訳AtoZ
個別説明会
映像翻訳フォーラム

アクセスマップ 運営会社 個人情報保護方針
ワイズ・インフィニティの翻訳者養成講座
ワイズ・インフィニティの翻訳者養成講座 資料請求・お問合せ アクセスマップ