映像翻訳(字幕翻訳・吹き替え翻訳・ゲーム翻訳・文書翻訳・通訳翻訳者養成講座/スクール/学校)のワイズインフィニティ
ワイズ・インフィニティの翻訳者養成講座
HOME 映像翻訳とは 当校の特徴 講座一覧 講師紹介 受講生・修了生
無料体験授業 よくあるご質問 資料請求・お問合せ

WISECLUB始動





いちから学習する文字字幕(クローズドキャプション)
対象言語

※WEB配信のみです。
※昨年1月分の再配信となります。


総務省の行政指針では、2017年までに一部の番組を除き、
午前7時〜深夜0時までの時間帯のすべての番組を字幕化するとしております。
ますます一般化してきた文字字幕(クローズドキャプション)。
この講義では、クローズドキャプションの基本ルールと
映画やドラマの翻訳字幕との違いを学びます。

クラブ会員 無料  非クラブ会員 6,000円
2017年1月14日(土) 10 :00〜20:00
録画配信のため10:00〜20:00まで視聴可


iYuno × ワイズ・インフィニティ共同開催 字幕ソフト"iMedia Trans"説明会
対象言語

※ワイズ・インフィニティ社内(溜池山王)開催イベントです。
※PCが持参できる方は、お持ちください。
※PCの台数に限りがございますため、複数名でご使用いただく場合もございます。
※体験説明会当日の配信は行いません。
※1月27日〜2月3日の期間で、録画配信を行います。


字幕翻訳やクローズドキャプションのお仕事の種類も幅広くなってきている昨今。クライアントによって指定される納品形式も様々です。受けるお仕事の幅を広く持つためにも、世の中にどのような種類の字幕制作ソフトがあるのか気になるところ。

IYUNO Media Groupは、2002年に韓国で設立した映像媒体のローカライズの会社で、現在では日本も含め米国・中国・シンガポール等、世界に10以上の拠点をもち、字幕・吹き替えへのローカライズを手掛けています。自社で独自の字幕制作ソフト"iMedia Trans"を開発しており、フリーランスの翻訳者の方もアカウントを登録いただくと、仕事の受注・翻訳・チェック・納品までをクラウド上で行う事ができます。

今回は、IYUNO社からご担当者をお招きし、"iMedia Trans"の基本操作のご説明をしていただくと共に、ご参加者の皆様にも実際にソフトに触れていただきます。体験説明会の後は、質疑応答やソフトに関するご意見を伺う場を設けております。

●説明会(ワイズ・インフィニティ社内/溜池山王駅)
クラブ会員 無料  非クラブ会員 無料

●録画配信 
クラブ会員 無料  非クラブ会員 6,000円
●説明会
2017年1月21日(土)14:00〜15:30

●録画配信
2017年1月27日(金)〜2017年2月3日(金)24H





映像翻訳者の必須アイテム 用語辞典活用法(1) 初級編(朝日編)
対象言語

※WEB配信のみです。
※昨年2月分の再配信となります。


なんとなく使っていませんか? 
基本的な使い方はもちろん、案外知られていない中身をご紹介。
表記字典としてだけではなく、「朝日」にはうんちくが満載です。 
字幕の表記に使うだけではもったいない。
まるごと1冊読み込めば、知識も身に着けられ、翻訳する時にも必ず役立ちます。 
前回ご参加の方でもお申込みできます。新しい発見があるかも!? 

(視聴時間約45分) 

※経験が浅い方でも参加可能
※録画配信のため、10:00〜20:00の間でお好きな時間で視聴可能です。 
上記以外の時間は視聴不可になりますのでご注意ください。 
万が一最後まで視聴いただけない場合でもご返金は出来かねます。予めご了承ください。

クラブ会員 無料  非クラブ会員 6,000円
2017年2月 18日(土)
録画配信のため10:00〜20:00まで視聴可


1秒4文字の枠組みに収めるためにいかにして刈り取るか? 〜字幕を文法的に解体する〜
対象言語

※WEB配信のみです。
※昨年2月分の再配信となります。


字幕を作る際に注意したい日本語は"主語、動詞、目的語・補語、接続詞"の4つです。 
字幕は1秒4文字の枠組に収めるために、言葉を刈り取っていく引き算ですから、
どの言葉を残すべきかの判断が大事になります。 

いまいちスッキリしない、良い字幕にできないなど、
日ごろ悩んでいる皆様にとって、文法的に考えてみると解決策が見つかるかもしれません。

講師:
日本語教師の肩書を持ち映像翻訳家として活躍している
元ワイズ・インフィニティ演出部チーフ 森澤海郎(もりさわあろう)氏  
が札幌から講義を行います。 (ネット視聴のみとなります。 )
(視聴時間約16分) 


※経験が浅い方でも参加可能 
※録画配信のため、10:00〜20:00の間でお好きな時間で視聴可能です。
上記以外の時間は視聴不可になりますのでご注意ください。 
万が一最後まで視聴いただけない場合でもご返金は出来かねます。予めご了承ください。

クラブ会員 無料  非クラブ会員 2,000円
2017年2月 25日(土)
録画配信のため10:00〜20:00まで視聴可





映像翻訳者の必須アイテム 用語辞典活用法(2) 実践編(朝日編)
対象言語

※WEB配信のみです。
※昨年2月分の再配信となります。


毎回好評の「朝日新聞の用語の手引 活用法」の実践編です!!
実際に課題に取り組み、どんな場面で「朝日の手引」を引くのか学びます。
学習を始めたばかりの方や、「朝日新聞の用語の手引」の使い方に不安のある方は
ぜひご参加ください。

(視聴時間約30分)

※活用法(1)に不参加の方でも、ご参加いただけます。
※Web視聴のみとなります。
※録画配信のため、10:00〜20:00の間でお好きな時間で視聴可能です。
上記以外の時間は視聴不可になりますのでご注意ください。
万が一最後まで視聴いただけない場合でもご返金は出来かねます。予めご了承ください。

クラブ会員 無料  非クラブ会員 6,000円
2017年3月 11日(土)
録画配信のため10:00〜20:00まで視聴可


字幕翻訳の勉強をするにあたっての心構え
対象言語

※WEB配信のみです。

「英語力に自信がない」「日本語の語彙力がない」これは字幕翻訳を勉強する人の多くが口にする不安です。では、英語力を伸ばすにはどうすればいいのか?日本語の語彙力を豊かにするにはどうすればいいのか?

多くの人が勘違いしている勉強法について、独自の視点から英語力を伸ばし、日本語の語彙力を豊かにするにあたっての考え方、姿勢を説きます。

講師:
日本語教師の肩書を持ち映像翻訳家として活躍している
元ワイズ・インフィニティ演出部チーフ 森澤海郎(もりさわあろう)氏  が
札幌から講義を行います。 (ネット視聴のみとなります。 )
(視聴時間約22分)


※経験が浅い方でも参加可能
※録画配信のため、10:00〜20:00の間でお好きな時間で視聴可能です。
上記以外の時間は視聴不可になりますのでご注意ください。
万が一最後まで視聴いただけない場合でもご返金は出来かねます。予めご了承ください。

クラブ会員 無料  非クラブ会員 6,000円
2017年3月 25日(土)
録画配信のため10:00〜20:00まで視聴可





リサーチ力UP!(約60分)
対象言語

※WEB配信のみです。
※昨年6月分の再配信となります


裏取りってどうやればいいの?
知りたいことにたどり着く近道は?
調べ方のコツをつかめば、時間を短縮でき翻訳にも集中できます。
そんな使えるテクニックを学んでみませんか。

クラブ会員 無料  非クラブ会員 6,000円
2017年4月15日(土) 10 :00〜20:00
録画配信のため10:00〜20:00まで視聴可


分かりやすい文章で字幕を書くコツ(約22分)
対象言語

※WEB配信のみです。
※昨年7月分の再配信となります。


日本語文字数の制限があるからといって、訳出しづらい個所を飛ばしていませんか?
あなたは字幕に書く日本語をしっかりした文章で書けますか?
しっかりした文章で書くことは、字幕翻訳に求められる最たる技術かもしれません。
今回は字幕翻訳者にとって大事な「最強の6カ条」をご説明いたします。

講師:
森澤海郎 氏(もりさわあろう)
元ワイズ・インフィニティ演出部チーフ

クラブ会員 無料  非クラブ会員 6,000円
2017年4月22日(土) 10 :00〜20:00
録画配信のため10:00〜20:00まで視聴可





受講者の91.6%が「友人にも紹介したい」と答える、"一生使える"時間管理術
『3ステップ時間管理術・ワイズクラブ限定初級講座』
対象言語

※ワイズ・インフィニティ社内(溜池山王)開催イベントです。
※録画配信は、クラブ会員様以外は有料となります。


『翻訳だけに集中できる時間』が増えれば、
翻訳者としてのあなたにとって、どんなプラスがありそうですか?

翻訳だけに集中できる時間を増やすには、
『スキマ時間』を活用するのがおすすめです。


でも、あなたはこう思うかもしれません。
『スキマ時間で翻訳なんてできないよ』

そう、スキマ時間で翻訳に集中するのは難しい。
だったら(だからこそ)、受講を検討してください…

「映像翻訳者としての仕事」と家事や会社の仕事の両立で苦労するあなたへ。
もしあなたが、いまの自分の時間管理、タスク管理が「100点満点ではない」と思うなら、ぜひこの講座を受講してください。あなたの時間管理、タスク管理が劇的に改善されるひとつの可能性が手に入ります。

3ステップ時間管理術とは?
主婦層を中心に、全国どころか海外にも多くのファンを抱えるカリスマ・ママ起業家の浅倉ユキさんが考案し、1万人以上の主婦が夢を叶えるきっかけになった「あな吉手帳術」。その「あな吉手帳術」にビジネス的な要素を加えて進化させた時間管理術が、今回ワイズクラブの皆さんにご紹介する「3ステップ時間管理術」です。

スキマ時間を活用して翻訳に集中する時間を増やすシンプルな方法
スキマ時間を活用する、と言っても、多くの方が考える通り、10分、20分のスキマ時間で翻訳に集中するのは難しいでしょう。気分がノッテきたところで中断、そしてまた再開、と繰り返してもなかなか効率は上がりません。では、どういうことか?

今回の講座では、スキマ時間を活用して「翻訳以外のこと」を片付けて、その結果「翻訳に集中できる時間」を増やす方法を学んでいきます。家事、雑事、会社の仕事、、、など、「翻訳以外のこと」がすべて片付いた状態で「まとまった時間」が確保できれば、あなたにとって価値はありそうでしょうか?

こんなことを教えます
「〇〇を使うだけ」でまとまった時間を確保できるようになる『ステップ1』 「スキマ時間でタスクが片付く」タスク管理のコツがつかめる『ステップ2』 一日の時間の使い方を「最適化」する『ステップ3』

以上が3ステップ時間管理術の概要です。
この中から今回はワイズクラブの皆さん向けに「エッセンス」を抽出してお伝えする予定です。



講師: 酒井 秀介 氏
日本時間管理術協会認定『3ステップ時間管理術インストラクター』第1号。4万円を超える講座に参加した60人以上から「役に立った」「人生の効率が変わった」と感謝の声が寄せられる。2016年に『通訳者と翻訳者のための唯一のビジネススクール【カセツウ】』を立ち上げ、100人以上の通訳者翻訳者をサポート。受講生には、月5万円だった売上を受講開始から8ヶ月で40万円にした子育て中の中国語通翻訳者も。2017年4月からはグループ講座【通訳+パラレルキャリアで売上を上げる稼げる通訳者5ヶ月養成講座】を開講。様々なステージの通訳者・翻訳者が参加して人生の残り時間に前向きに取り組んでいる。
【特別レポート】ある通訳者の売上が5万円→20万円→40万円になろうとしている理由:
http://www.reservestock.jp/subscribe/M2U4ZTEyNmMzN

受講者の感想は下記ページをご覧ください。
ストリートアカデミー「3ステップ時間管理術・座学講座」
●セミナー(ワイズ・インフィニティ社内/溜池山王駅)
クラブ会員 無料  非クラブ会員 無料

●録画配信 
クラブ会員 無料  非クラブ会員 6,000円


●セミナー
2017年5月20日(土)14:30〜15:30
※同日の13:00〜14:00にワイズ・インフィニティのクローズドキャプション説明会(6月に新講座開講予定)を行います。 是非、合わせてご参加ください。



※日程に戻る

映像翻訳現役受講生の声
通学講座
英語コース
中日コース
韓日コース
クローズドキャプション講座
SST
英語コース
韓日コース
英語コース
通信講座
基礎コース
実践コース
インテンシブコース
インテンシブコースU
中日字幕翻訳コース
韓日字幕翻訳基礎コース
韓日字幕翻訳実践コース
通信SST講座
韓日字幕翻訳インテンシブコース
講座終了後のお仕事
資料請求はこちらから
セミナー・イベント情報
開講中の講座
映像翻訳AtoZ
個別説明会
映像翻訳フォーラム

アクセスマップ 運営会社 個人情報保護方針
ワイズ・インフィニティの翻訳者養成講座
ワイズ・インフィニティの翻訳者養成講座 資料請求・お問合せ アクセスマップ